外資の人はみんなルー大柴風?
外資の人は、ルー大柴ばりに(ルー大柴自体もはや古い?!)、普通に会話の中で横文字を使いまくる。例えば、
1.これからプロスペクトをビジットしてきます。
2.ASAPでお願いします。
3.先月このチームにジョインしました。
4.ショートノーティスですみませんね。
5.レポートは既にセンドアウトしました。
6.このミニッツ、ここをモディファイし終わったらファイナライズ(またはFix)して。
1.プロスペクトは見込み客。ビジットっていちいち英語じゃないくてもいいのかも。でも今更「見込み客を訪問してきます」と言うと逆に変な感じがする私。。
2.(大)至急お願いします!も普通に言うけど、外資の人たちよくASAPって言うなぁ。
3.私はあんまり使わないけど、外資の皆さんよく使う。〇〇にジョインしましたって、入社しました、とか配属されました、で良くない?と思う。
4.急にすみませんね、でいい気も。
5.これは私よく使う(笑)「送付」というより、「センドアウト」という言葉が先に頭に浮かぶ・・・
6.ミニッツはご存じと思いますが議事録。「修正し終わったら最終版にして」
何もカッコつけて横文字使ってるんじゃないんです。普段会社で英語使うことが多いと、必然的に脳のスイッチが切り替わらないんです。それに、外国人従業員に分かりやすい日本語を話そうと思うと、「この日本語の表現では分からないだろうな」と思い、逆に横文字を織り交ぜて伝えた方がうまく伝わるからなんです。
でも、冷静に読み返すとキモいかも(笑)コンサル系とかだと、もっとルー大柴ぶりが激しいですね。「ファクトが、ファクトが」言うてますよね。コンセンサスだの、「それ、メイクセンスだよね」とか。
こんな時間にブログ更新して、仕事サボってるのかって?違います、今からプロスペクトをビジットしてきます!